Изготовление годового отчета. Российский промышленный банк

Российский промышленный банк

Дизайн годового отчета строился на концепции "Почтовые марки". На обложку наклеена настоящая фирменная марка, специально сделанная для этого годового отчета. Годовой отчет имеет титульные постеры, которые оформлены почтовыми марками с изображениями достижений промышленности России.

Тип: Годовой отчет

Клиент: Российский промышленный банк

2005 год

Сделано для: РЕК.А

Другие работы: Годовой отчет

Японские куклы

Мы привыкли к тому, что в куклы обычно играют. А вот в Японии уже не одно столетие существуют куклы, предназначенные только для рассматривания. Их любят дети и взрослые - и не только японцы, но и иностранцы, которые интересуются историей этой страны. Традиционные куклы из дерева, бумаги, глины, тканей, связанные с различными праздниками и обычаями, увлекательно представляют мир японской культуры.

Первым сохранившимся свидетельством о таких куклах является заметка в знаменитой книге "Записки у изголовья" придворной дамы Сэй Сёнагон, жившей в X веке.


В ней говорится о том, что одна дама изготовила в подарок императору несколько очень красивых кукол наподобие придворных пажей. Ростом в пять вершков, они были наряжены в парадные одежды, волосы расчесаны на прямой пробор и закручены локонами на висках. Написав на каждой кукле ее имя, она преподнесла их императору. Государю особенно понравилась та, что была названа "принц Томоакира".
Возможно, эти куклы - далекие предшественники тех, что появились позже в связи с Праздником девочек, который проводится в Японии ежегодно 3 марта и называется еще Фестивалем кукол.

Накануне этого дня в домах, где есть дочери, в гостиной устанавливается ступенчатый стенд с кукольными фигурками. Они могут быть самыми разными по исполнению - дорогими и совсем простыми, но все изображают определенных персонажей - представителей императорского двора эпохи Хэйан (IX- XII века), то есть того времени, когда жила Сэй Сёнагон. На самый верх ставятся на фоне ширмы куклы императора и императрицы в церемониальных одеждах. Они могут сидеть на особых помостах или стоять. На второй ступеньке размещаются три придворные дамы, ниже - два министра, музыканты, слуги, а также миниатюрные предметы из дворцового обихода - паланкины, повозки, мебель, лаковая посуда, шкатулки - то, что Сэй Сёнагон назвала "игрушечной утварью для кукол". Маленькая кукла по-японски называется хина, праздник - мацури. Таким образом, японское название Праздника девочек или Фестиваля кукол - Хина мацури. Происхождение Хина мацури относится к давнему времени, когда в Японии существовал ритуал очищения от болезней и злых сил с помощью соломенных или бумажных кукол. Во время обряда человек дул на куклу и потом тер ею свое тело для того, чтобы вся загрязненность души и тела перешла на фигурку. Затем кукла бросалась в ближайшую речку или ручей: считалось, что с ней уплывали все болезни и несчастья человека.

Постепенно обычай претерпевал изменения и с конца XVII ве-ка стал превращаться в Праздник девочек - добрый и тихий, со своими скромными радостями. Особенно его любят девочки от семи до пятнадцати лет - ждут его с нетерпением и накануне, когда все приготовления бывают закончены, отправляются спать в счастливом предвкушении торжества. В этот день девочки с мамами в нарядных кимоно, торжественные и церемонные, ходят друг к другу в гости, дарят и получают подарки, угощаются сладостями и любуются куклами, выставленными на стенде. Ими никогда не играют. После праздника аккуратно заворачивают в бумагу, укладывают в коробки и убирают до следующего года. Куклы-хина берегутся, передаются по наслед-ству от мамы к дочери. Поэт Еса Бусон (1716-1783) в одном из трехстиший (хайку) "нарисовал" сценку, в которой взрослая девушка или молодая женщина, увидев свои куклы-хина, вспоминает чудесный детский праздник: Вот из ящика вышли. Разве ваши лица могла я забыть? Пара праздничных кукол?

Свой праздник есть и у мальчиков. Он отмечается 5 мая и называется Танго-но сэкку - Первый день Лошади. Такой день по восточному календарю есть в каждом месяце, но это название закрепилось именно за 5 мая. Танго-но сэкку тоже имеет древнее происхождение и первоначально связывался с культом земледелия, но к началу XVII столетия превратился в Праздник мальчиков. Специальный стенд, как и на Хина-мацури, стали устанавливать в домах, где были сыновья, но куклы и предметы на нем имели иной характер. Праздник мальчиков ассоциировался прежде всего с воинскими доблестями и достоинствами. На верхней ступеньке всегда устанавливалась кукла-самурай в полном боевом облачении или одни доспехи. Нижние предназначались для различных воинских атрибутов, благопожелательных символов и кукол, изображающих исторических, легендарных и сказочных героев. Стенд в целом должен был не только радовать глаз ярким, нарядным убранством, но и воспитывать в мальчиках смелость, настойчивость, силу духа, стремление к победе, верность долгу, то есть качества, необходимые истинному самураю. И хотя самураев в Японии уже давно нет, обычаи этого праздника сохраняются, тем более что настоящий мужской характер неплохо иметь и современным молодым людям.

Раньше мальчики получали в подарок игрушечное оружие, лошадей, а теперь чаще всего им дарят новые электронные игры и игрушки, а стенд со старинными героями напоминает юным японцам о далеком прошлом их родины. С историей и культурой страны связаны и другие куклы, которые в качестве украшений можно встретить во многих японских домах. Вот - Окина (старец), персонаж театра Но. Кукла очень точно воспроизводит костюм, облик театрального героя и сам дух этого старинного сценического действа. Спектакли Но лишены декораций, поэтому особое значение имеет каждая мелочь. Актеры, исполняющие главные роли, надевают маски, выполненные из дерева и представляющие большую историческую и художественную ценность, так как многие из них были изготовлены знаменитыми мастерами прошлого.

Известный советский кинорежиссер Г. Козинцев, который видел в Японии постановки Но и очень интересовался этим театром, писал о масках: "Я начинаю понимать, что "надеть маску" - процесс такой же сложный, как "вжиться в роль". Задолго до начала представления артист стоит подле зеркала. Мальчик подает ему маску. Артист осторожно берет ее и молча вглядывается в ее черты. Незаметно меняется выражение глаз, облик становится иным. Маска как бы переходит в человека. И тогда медленно и торжественно он надевает маску и поворачивается к зеркалу. Их уже нет по отдельности, человека и маски, теперь это целое". Окину всегда легко узнать по белой улыбающейся маске с декоративными морщинами, бровями и усами. В руках обязательно веер с изображением могучей сосны на золотом фоне. Этот же мотив присутствует на заднике сцены. Сосна - символ долголетия, крепости, мощи, а золотой фон олицетворяет солнечный свет - вечное, живое начало. Сама сцена выполнена из тщательно обработанных некрашеных досок, об этом напоминает подставка, на которой стоит кукла танцующего Окины. Танец этого персонажа тоже несет в себе древний ритуальный смысл, связанный с установлением мира и порядка на земле. Следующие две куклы снова обращают нас к эпохе Хэйан, времени утонченной придворной культуры. Одна представляет молодую даму в придворной одежде тех лет. Костюм называется "дзюни хитоэ" - "платье в двенадцать слоев".

Умение подобрать красивые сочетания одежд высоко ценилось и считалось большим искусством. Конечно, такое "платье" было не очень удобным в повседневной жизни и предназначалось для выездов и приемов. У Сэй Сёнагон и других авторов того времени многократно встречаются описания одежд, которые, помимо всего, должны были обязательно соответствовать времени года. На верхнем кимоно у нашей дамы вытканы разноцветные круги со стилизованными изображениями цветов сливы, из чего следует, что ее костюм имеет отношение к периоду конца зимы - начала весны, когда в Японии расцветает дерево сливы. Иногда куклы составляют небольшие сценки. Так, например, пятеро симпатичных ребятишек в нарядных кимоно представляют популярную детскую игру "которо". Она заключается в том, что водящий должен попытаться пой-мать последнего в цепочке, которая будет препятствовать ему это осуществить.

Кокэси - простые и в то же время чрезвычайно симпатичные куклы. Они относятся к народным игрушкам. Такие куклы около 300 лет назад стали изготавливать крестьянские мастера на севере острова Хонсю. Небольшие изменения пропорций, форм тулова и головки, различные орнаментальные росписи и бесчисленные вариации тонких линий, обозначающих черты лица,- и вот перед нами похожие и в то же время замечательно разные изображения японских девочек. Сегодня эти куклы - предмет собирательства, их с удовольствием коллекционируют и японцы, и иностранцы.
Кокэси многим русским зрителям сразу напоминают матрешек. Видимо, потому, что те и другие выполняются на токарных станках из светлого дерева. Действительно, русская матрешка появилась на свет благодаря японской кукле, но это была не кокэси, а совсем другая игрушка - Дарума. Среди множества традиционных японских кукол и игрушек, дошедших до нашего времени, куклы для любования занимают особое место. Легенды, сказки, истории, связанные с многочисленными персонажами, делают их чрезвычайно привлекательными для японских ребят, которые, таким образом, с детства приучаются к умению воспринимать глазами, ценить красивые вещи, а также знакомятся с историей, культурой и искусством своей страны.

http://www.rosdesign.com/design_materials3/k.htm